71:7

وَإِنِّى كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوٓا۟ أَصَـٰبِعَهُمْ فِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَٱسْتَغْشَوْا۟ ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا۟ وَٱسْتَكْبَرُوا۟ ٱسْتِكْبَارًۭا ٧

Saheeh International

And indeed, every time I invited them that You may forgive them, they put their fingers in their ears, covered themselves with their garments, persisted, and were arrogant with [great] arrogance.

Tafsir of "Ibn Kathir" (English)

وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوا أَصَابِعَهُمْ فِي اذَانِهِمْوَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْAnd verily, every time I called unto them that You might forgive them, they thrust their fingers into their ears, covered themselves up with their garments,meaning, `they closed up their ears so that they could not hear what I was calling them to.'This is similar to what Allah said about the disbelievers of the Quraysh.وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَسْمَعُواْ لِهَـذَا الْقُرْءَانِ وَالْغَوْاْ فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَغْلِبُونَAnd those who disbelieve say:"Listen not to this Qur'an, and make noise in the midst of its (recitation) that you may overcome." (41:26)وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ covered themselves up with their garments, Ibn Jarir recorded from Ibn `Abbas that he said, "They concealed themselves under false pretences from him so that he would not recognize them."Sa`id bin Jubayr and As-Suddi both said,"They covered their heads so that they could not hear what he was saying."وَأَصَرُّواand persisted,meaning, they continued in what they were upon of associating partners with Allah and great disbelief.وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًاand magnified themselves in pride.meaning, they were turned away from following the truth and submitting to it.ثُمَّ إِنِّي دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا

Settings
Arabic Font Face
Arabic Font Size

32

Translation Font Size

18