6:27

وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذْ وُقِفُوا۟ عَلَى ٱلنَّارِ فَقَالُوا۟ يَـٰلَيْتَنَا نُرَدُّ وَلَا نُكَذِّبَ بِـَٔايَـٰتِ رَبِّنَا وَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ٢٧

Saheeh International

If you could but see when they are made to stand before the Fire and will say, "Oh, would that we could be returned [to life on earth] and not deny the signs of our Lord and be among the believers."

Tafsir of "Ibn Kathir" (English)

Wishes and Hopes Do Not Help One When He Sees the Torment Allah tells; وَلَوْ تَرَىَ إِذْ وُقِفُواْ عَلَى النَّارِIf you could but see when they will be held over the (Hell) Fire!Allah mentions the condition of the disbelievers when they are made to stand before the Fire on the Day of Resurrection and witness its chains and restraints, along with seeing the horrible, momentous conditions in the Fire with their own eyes. This is when,فَقَالُواْ يَا لَيْتَنَا نُرَدُّ وَلَا نُكَذِّبَ بِأيَاتِ رَبِّنَا وَنَكُونَ مِنَ الْمُوْمِنِينَThey will say:"Would that we were but sent back (to the world)! Then we would not deny the Ayat of our Lord, and we would be of the believers!"They wish that they would be sent back to the life of the world so that they could perform righteous deeds, refrain from disbelieving in the Ayat of their Lord and be among the believers.Allah said

Settings
Arabic Font Face
Arabic Font Size

32

Translation Font Size

18