6:107

وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ مَآ أَشْرَكُوا۟ ۗ وَمَا جَعَلْنَـٰكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًۭا ۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيْهِم بِوَكِيلٍۢ ١٠٧

Saheeh International

But if Allah had willed, they would not have associated. And We have not appointed you over them as a guardian, nor are you a manager over them.

Tafsir of "Ibn Kathir" (English)

وَلَوْ شَاء اللّهُ مَا أَشْرَكُواْHad Allah willed, they would not have taken others besides Him in worship.Allah's is the perfect will and wisdom in all decrees and decisions, and He is never questioned about what He does, while they all will be questioned.Allah's statement,وَمَا جَعَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًاAnd We have not made you Hafiz over them.means, a watcher who observes their statements and deeds,وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِوَكِيلٍNor are you set over them to dispose of their affairs.or to control their provision. Rather, your only job is to convey, just as Allah said,فَذَكِّرْ إِنَّمَأ أَنتَ مُذَكِّرٌَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُسَيْطِرٍSo remind them, you are only one who reminds. You are not a dictator over them. (88:21-22)and,فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلَـغُ وَعَلَيْنَا الْحِسَابُYour duty is only to convey and on Us is the reckoning. (13:40

Settings
Arabic Font Face
Arabic Font Size

32

Translation Font Size

18