57:14

يُنَادُونَهُمْ أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ ۖ قَالُوا۟ بَلَىٰ وَلَـٰكِنَّكُمْ فَتَنتُمْ أَنفُسَكُمْ وَتَرَبَّصْتُمْ وَٱرْتَبْتُمْ وَغَرَّتْكُمُ ٱلْأَمَانِىُّ حَتَّىٰ جَآءَ أَمْرُ ٱللَّهِ وَغَرَّكُم بِٱللَّهِ ٱلْغَرُورُ ١٤

Saheeh International

The hypocrites will call to the believers, "Were we not with you?" They will say, "Yes, but you afflicted yourselves and awaited [misfortune for us] and doubted, and wishful thinking deluded you until there came the command of Allah . And the Deceiver deceived you concerning Allah .

Tafsir of "Ibn Kathir" (English)

يُنَادُونَهُمْ أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ(The hypocrites) will call the believers:"Were we not with you?"meaning, the hypocrites will call out to the believers saying, "Were we not with you in the life of the world, attending Friday prayers and congregational prayers Did we not stand with you on Mount `Arafah (during Hajj), participate in battle by your side and perform all types of acts of worship with you?"قَالُوا بَلَىThe believers will reply:"Yes!..."The believers will answer the hypocrites by saying, "Yes, you were with us,وَلَكِنَّكُمْ فَتَنتُمْ أَنفُسَكُمْ وَتَرَبَّصْتُمْ وَارْتَبْتُمْ وَغَرَّتْكُمُ الاَْمَانِيُّBut you led yourselves into temptations, you looked forward to our destruction; and you doubted (in faith) and you were deceived by false hopes, "Qatadah said,وَتَرَبَّصْتُمْ (you looked forward to destruction), "Of the truth and its people."وَارْتَبْتُمْ(and you doubted), that Resurrection occurs after death,وَغَرَّتْكُمُ الاَْمَانِيُّ (and you were deceived by false hopes),meaning:you said that you will be forgiven your sins; or, they say it means:this life deceived you;حَتَّى جَاء أَمْرُ اللَّهِtill the command of Allah came to pass.meaning:you remained on this path until death came to you,وَغَرَّكُم بِاللَّهِ الْغَرُورُAnd the deceiver deceived you in regard to Allah.`the deceiver' being Shaytan.Qatadah said,"They were deceived by Ash-Shaytan. By Allah! They remained deceived until Allah cast them into Hellfire."The meaning here is that the believers will answer the hypocrites by saying,"You were with us in bodies which were heartless and devoid of intentions. You were cast in doubt and suspicion. You were showing off for people and remembered Allah, little."Mujahid commented,"The hypocrites were with the believers in this life, marrying from among each other, yet betraying them even when they were associating with them. They were dead. They will both be given a light on the Day of Resurrection, but the light of the hypocrites will be extinguished when they reach the wall; this is when the two camps separate and part!"Allah's statement

Settings
Arabic Font Face
Arabic Font Size

32

Translation Font Size

18