37:32

فَأَغْوَيْنَـٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَـٰوِينَ ٣٢

Saheeh International

And we led you to deviation; indeed, we were deviators."

Tafsir of "Ibn Kathir" (English)

So now the Word of our Lord has been justified against us, that we shall certainly (have to) taste (the torment). So we led you astray because we were ourselves astray.Those who were arrogant will say to those who were deemed weak, `the Word of Allah has been justified against us, that we are among the doomed who will taste the punishment of the Day of Resurrection.'فَأَغْوَيْنَاكُمْ (So we led you astray),means, `so we called you to misguidance,'إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ (because we were ourselves astray).means, `we called you to follow the path which we were on, and you responded.'Allah says:فَإِنَّهُمْ يَوْمَيِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ

Settings
Arabic Font Face
Arabic Font Size

32

Translation Font Size

18