34:31

وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَن نُّؤْمِنَ بِهَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ وَلَا بِٱلَّذِى بَيْنَ يَدَيْهِ ۗ وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلظَّـٰلِمُونَ مَوْقُوفُونَ عِندَ رَبِّهِمْ يَرْجِعُ بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ ٱلْقَوْلَ يَقُولُ ٱلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُوا۟ لِلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوا۟ لَوْلَآ أَنتُمْ لَكُنَّا مُؤْمِنِينَ ٣١

Saheeh International

And those who disbelieve say, "We will never believe in this Qur'an nor in that before it." But if you could see when the wrongdoers are made to stand before their Lord, refuting each other's words... Those who were oppressed will say to those who were arrogant, "If not for you, we would have been believers."

Tafsir of "Ibn Kathir" (English)

How the Disbelievers have agreed in this World to deny the Truth, and how They will dispute with One Another on the Day of Resurrection Allah tells us about the excessive wrongdoing and stubbornness of the disbelievers, and their insistence on not believing in the Holy Qur'an and what it tells them about the Resurrection.Allah says:وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَن نُّوْمِنَ بِهَذَا الْقُرْانِ وَلَا بِالَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِAnd those who disbelieve say:"We believe not in this Qur'an nor in that which was before it."وَلَوْ تَرَى إِذِ الظَّالِمُونَ مَوْقُوفُونَ عِندَ رَبِّهِمْBut if you could see when the wrongdoers are made to stand before their Lord,Allah threatens them and warns them of the humiliating position they will be in before Him, arguing and disputing with one another:يَرْجِعُ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ الْقَوْلَ يَقُولُ الَّذِينَ اسْتُضْعِفُواhow they will cast the (blaming) word one to another! Those who were deemed weak (this refers to the followers) --لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُواto those who were arrogant -- (this refers to the leaders and masters) --لَوْلَا أَنتُمْ لَكُنَّا مُوْمِنِينَHad it not been for you, we should certainly have been believers!meaning, `if you had not stopped us, we would have followed the Messengers and believed in what they brought.

Settings
Arabic Font Face
Arabic Font Size

32

Translation Font Size

18