ذَٰلِكَ جَزَيْنَـٰهُم بِمَا كَفَرُوا۟ ۖ وَهَلْ نُجَـٰزِىٓ إِلَّا ٱلْكَفُورَ ١٧
[By] that We repaid them because they disbelieved. And do We [thus] repay except the ungrateful?
ذَٰلِكَ جَزَيْنَـٰهُم بِمَا كَفَرُوا۟ ۖ وَهَلْ نُجَـٰزِىٓ إِلَّا ٱلْكَفُورَ ١٧
[By] that We repaid them because they disbelieved. And do We [thus] repay except the ungrateful?
Like this We requited them because they were ungrateful disbelievers. And never do We requite in such a way except those who are ungrateful.meaning, `We punished them for their disbelief.'Mujahid said,"He does not punish anyone except the disbelievers."Al-Hasan Al-Basri said,"Allah the Almighty has spoken the truth:no one will be punished in a manner that befits the sin except the ungrateful disbelievers.
32
18