وَإِذْ قَتَلْتُمْ نَفْسًۭا فَٱدَّٰرَْٰٔتُمْ فِيهَا ۖ وَٱللَّهُ مُخْرِجٌۭ مَّا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ ٧٢
And [recall] when you slew a man and disputed over it, but Allah was to bring out that which you were concealing.
وَإِذْ قَتَلْتُمْ نَفْسًۭا فَٱدَّٰرَْٰٔتُمْ فِيهَا ۖ وَٱللَّهُ مُخْرِجٌۭ مَّا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ ٧٢
And [recall] when you slew a man and disputed over it, but Allah was to bring out that which you were concealing.
Bringing the murdered Man back to Life Allah tells; وَإِذْ قَتَلْتُمْ نَفْساً فَادَّارَأْتُمْ فِيهَا وَاللّهُ مُخْرِجٌ مَّا كُنتُمْ تَكْتُمُونَAnd (remember) when you killed a man and disagreed among yourselves as to the crime. But Allah brought forth that which you were Taktumun.Al-Bukhari said that, فَادَّارَأْتُمْ فِيهَا (And disagreed among yourselves as to the crime) means, "Disputed."This is also the Tafsir of Mujahid.Ata' Al-Khurasani and Ad-Dahhak said,"Disputed about this matter."Also, Ibn Jurayj said that, وَإِذْ قَتَلْتُمْ نَفْساً فَادَّارَأْتُمْ فِيهَا (And (remember) when you killed a man and disagreed among yourselves as to the crime) means,some of them said, "You killed him," while the others said, "No you killed him."This is also the Tafsir of Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam.Mujahid said that, وَاللّهُ مُخْرِجٌ مَّا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ (But Allah brought forth that which you were Taktumun) means,"what you were hiding."Allah said
32
18