29:3

وَلَقَدْ فَتَنَّا ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۖ فَلَيَعْلَمَنَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ صَدَقُوا۟ وَلَيَعْلَمَنَّ ٱلْكَـٰذِبِينَ ٣

Saheeh International

But We have certainly tried those before them, and Allah will surely make evident those who are truthful, and He will surely make evident the liars.

Tafsir of "Ibn Kathir" (English)

And We indeed tested those who were before them so that Allah will know those who are true, and will know those who are liars.meaning, He will make know which are sincere in their claim to be believers from those who are lying.Allah, may He be glorified and exalted, knows what has happened in the past and what is yet to come, and He knows how that which will not happen would have happened if it were to happen.All the Imams of Ahlus-Sunnah wal-Jama`ah are agreed on this.This is the view of Ibn Abbas and others concerning phrases such as the Ayah, إِلاَّ لِنَعْلَمَ (only that We know). (2:143), Meaning, only to see -- because seeing has to do with what is there, but knowledge is broader than seeing, since it includes what is not present as well as what is.The Evildoers cannot escape from Allah Allah said:أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ السَّيِّيَاتِ أَن يَسْبِقُونَا سَاء مَا يَحْكُمُونَ

Settings
Arabic Font Face
Arabic Font Size

32

Translation Font Size

18