26:3

لَعَلَّكَ بَـٰخِعٌۭ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ ٣

Saheeh International

Perhaps, [O Muhammad], you would kill yourself with grief that they will not be believers.

Tafsir of "Ibn Kathir" (English)

لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَIt may be that you are going Bakhi` yourself, means, destroy yourself -- because of your keenness that they should be guided and your grief for them. أَلاَّ يَكُونُوا مُوْمِنِينَthat they do not become believers.Here Allah is consoling His Messenger for the lack of faith of those among the disbelievers who do not believe in him.This is like the Ayat:فَلَ تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرَتٍSo destroy not yourself in sorrow for them. (35:8)فَلَعَلَّكَ بَـخِعٌ نَّفْسَكَ عَلَى ءَاثَـرِهِمْ إِن لَّمْ يُوْمِنُواْ بِهَـذَا الْحَدِيثِ أَسَفاًPerhaps, you would Bakhi` yourself, over their footsteps, because they believe not in this narration. (18:6) Mujahid, Ikrimah, Qatadah, Atiyyah, Ad-Dahhak, Al-Hasan and others said that:لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ (It may be that you are going Bakhi` yourself),means, `kill yourself.'Then Allah says:إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّن السَّمَاء ايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ

Settings
Arabic Font Face
Arabic Font Size

32

Translation Font Size

18