وَمِنَ ٱلشَّيَـٰطِينِ مَن يَغُوصُونَ لَهُۥ وَيَعْمَلُونَ عَمَلًۭا دُونَ ذَٰلِكَ ۖ وَكُنَّا لَهُمْ حَـٰفِظِينَ ٨٢
And of the devils were those who dived for him and did work other than that. And We were of them a guardian.
وَمِنَ ٱلشَّيَـٰطِينِ مَن يَغُوصُونَ لَهُۥ وَيَعْمَلُونَ عَمَلًۭا دُونَ ذَٰلِكَ ۖ وَكُنَّا لَهُمْ حَـٰفِظِينَ ٨٢
And of the devils were those who dived for him and did work other than that. And We were of them a guardian.
وَمِنَ الشَّيَاطِينِ مَن يَغُوصُونَ لَهُAnd of the Shayatin were some who dived for him,means, they dived into the water to retrieve pearls, jewels, etc., for him. وَيَعْمَلُونَ عَمَلً دُونَ ذَلِكَand did other work besides that;This is like the Ayah:وَالشَّيَـطِينَ كُلَّ بَنَّأءٍ وَغَوَّاصٍوَءَاخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِى الاٌّصْفَادِ And also the Shayatin, every kind of builder and diver. And also others bound in fetters. (38:37-38) وَكُنَّا لَهُمْ حَافِظِينَand it was We Who guarded them.means, Allah protected him lest any of these Shayatin did him any harm. All of them were subject to his control and domination, and none of them would have dared to approach him. He was in charge of them and if he wanted, he could set free or detain whomever among them he wished.Allah says:وَءَاخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِى الاٌّصْفَادِAnd also others bound in fetters. (38:38
32
18