21:109

فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَقُلْ ءَاذَنتُكُمْ عَلَىٰ سَوَآءٍۢ ۖ وَإِنْ أَدْرِىٓ أَقَرِيبٌ أَم بَعِيدٌۭ مَّا تُوعَدُونَ ١٠٩

Saheeh International

But if they turn away, then say, "I have announced to [all of] you equally. And I know not whether near or far is that which you are promised.

Tafsir of "Ibn Kathir" (English)

فَإِن تَوَلَّوْاBut if they turn away,means, if they ignore that to which you call them. فَقُلْ اذَنتُكُمْ عَلَى سَوَاءsay:"I give you a notice to be known to us all alike..."meaning, `I declare that I am in a state of war with you as you are in a state of war with me. I have nothing to do with you just as you have nothing to do with me.'This is like the Ayah:وَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل لِّى عَمَلِى وَلَكُمْ عَمَلُكُمْ أَنتُمْ بَرِييُونَ مِمَّأ أَعْمَلُ وَأَنَاْ بَرِىءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَAnd if they belie you, say:"For me are my deeds and for you are your deeds! You are innocent of what I do, and I am innocent of what you do!" (10:41) وَإِمَّا تَخَافَنَّ مِن قَوْمٍ خِيَانَةً فَانبِذْ إِلَيْهِمْ عَلَى سَوَاءٍIf you fear treachery from any people, throw back (their covenant) to them (so as to be) on equal terms (that there will be no more covenant between you and them). (8:58)which means:so that both you and they will know that the treaty is null and void.Similarly, Allah says here:فَإِن تَوَلَّوْا فَقُلْ اذَنتُكُمْ عَلَى سَوَاءBut if they turn away say:"I give you a notice to be known to us all alike..."meaning, `I have already informed you that I have nothing to do with you and you have nothing to do with me.'No one knows when the Hour will come And He (Muhammad) says:وَإِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ أَم بَعِيدٌ مَّا تُوعَدُونَAnd I know not whether that which you are promised (i.e., the Day of Resurrection) is near or far.meaning:`it will inevitably come to pass, but I have no knowledge of whether it is near or far.' إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ مِنَ الْقَوْلِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُونَ

Settings
Arabic Font Face
Arabic Font Size

32

Translation Font Size

18