وَإِمَّا تُعْرِضَنَّ عَنْهُمُ ٱبْتِغَآءَ رَحْمَةٍۢ مِّن رَّبِّكَ تَرْجُوهَا فَقُل لَّهُمْ قَوْلًۭا مَّيْسُورًۭا ٢٨
And if you [must] turn away from the needy awaiting mercy from your Lord which you expect, then speak to them a gentle word.
وَإِمَّا تُعْرِضَنَّ عَنْهُمُ ٱبْتِغَآءَ رَحْمَةٍۢ مِّن رَّبِّكَ تَرْجُوهَا فَقُل لَّهُمْ قَوْلًۭا مَّيْسُورًۭا ٢٨
And if you [must] turn away from the needy awaiting mercy from your Lord which you expect, then speak to them a gentle word.
وَإِمَّا تُعْرِضَنَّ عَنْهُمُ ابْتِغَاء رَحْمَةٍ مِّن رَّبِّكَAnd if you turn away from them and you are awaiting a mercy from your Lord,`If your relatives and those to whom We have commanded you to give, ask you for something, and you do not have anything, and you turn away from them because you have nothing to give,تَرْجُوهَاfor which you hope,i.e. a mercy from your Lord, فَقُل لَّهُمْ قَوْلاً مَّيْسُورًاthen, speak unto them a soft, kind word.meaning, with a promise.This was the opinion of Mujahid, Ikrimah, Sa`id bin Jubayr, Al-Hasan, Qatadah and others
32
18