11:109

فَلَا تَكُ فِى مِرْيَةٍۢ مِّمَّا يَعْبُدُ هَـٰٓؤُلَآءِ ۚ مَا يَعْبُدُونَ إِلَّا كَمَا يَعْبُدُ ءَابَآؤُهُم مِّن قَبْلُ ۚ وَإِنَّا لَمُوَفُّوهُمْ نَصِيبَهُمْ غَيْرَ مَنقُوصٍۢ ١٠٩

Saheeh International

So do not be in doubt, [O Muhammad], as to what these [polytheists] are worshipping. They worship not except as their fathers worshipped before. And indeed, We will give them their share undiminished.

Tafsir of "Ibn Kathir" (English)

Associating Partners with Allah is no doubt Misguidance Allah, the Exalted, says,فَلَ تَكُ فِي مِرْيَةٍ مِّمَّا يَعْبُدُ هَـوُلاءSo be not in doubt as to what these people worship.This refers to the polytheists. Verily, what they are doing is falsehood, ignorance and misguidance.مَا يَعْبُدُونَ إِلاَّ كَمَا يَعْبُدُ ابَاوُهُم مِّن قَبْلُThey worship nothing but what their fathers worshipped before (them).This means that they have no support for their Shirk. They are only mimicking their fathers in ignorance. Therefore, Allah will give them due recompense for that and He will punish them with a punishment the likes of which none can give besides Him. If they did any good deeds, then Allah will reward them for those good works in this life, before the life of the Hereafter.Concerning Allah's statement,وَإِنَّا لَمُوَفُّوهُمْ نَصِيبَهُمْ غَيْرَ مَنقُوصٍAnd verily, We shall repay them in full their portion without diminution.Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam said,"We will pay them in full their portion of punishment without diminution.

Settings
Arabic Font Face
Arabic Font Size

32

Translation Font Size

18