10:41

وَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل لِّى عَمَلِى وَلَكُمْ عَمَلُكُمْ ۖ أَنتُم بَرِيٓـُٔونَ مِمَّآ أَعْمَلُ وَأَنَا۠ بَرِىٓءٌۭ مِّمَّا تَعْمَلُونَ ٤١

Saheeh International

And if they deny you, [O Muhammad], then say, "For me are my deeds, and for you are your deeds. You are disassociated from what I do, and I am disassociated from what you do."

Tafsir of "Ibn Kathir" (English)

The Command to be Free and Clear from the Idolators Allah says; وَإِن كَذَّبُوكَAnd if they belie you,Allah said to His Prophet:`If these idolators belie you, then be clear from them and their deeds.'فَقُل لِّي عَمَلِي وَلَكُمْ عَمَلُكُمْSay:"For me are my deeds and for you are your deeds!"Similarly, Allah said:قُلْ يأَيُّهَا الْكَـفِرُونَلَا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَSay:"O you disbelievers! I worship not that which you worship." (109:1-2) to the end of the Surah.Ibrahim Al-Khalil (the Friend) and his followers said to the idolators among their people:إِنَّا بُرَءاواْ مِّنْكُمْ وَمِمَّا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِVerily, we are free from you and whatever you worship besides Allah. (60:4)أَنتُمْ بَرِييُونَ مِمَّا أَعْمَلُ وَأَنَاْ بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَYou are innocent of what I do, and I am innocent of what you do!"

Settings
Arabic Font Face
Arabic Font Size

32

Translation Font Size

18